Purkaus
Rupesin, vihdoinkin, lukemaan Hannu Raittilan romaania Pamisoksen purkaus. En ole ennättänyt vielä kovin pitkälle, mutta totean jo tämän: nimen "purkaus" viittaa laivan lastin purkamiseen. Kyseessä on siis niin sanotusti virheellinen ilmaisu.
Lehtikritiikeissä on todettu tuo nimen "virheellisyys", mutta en ole havainnut, että missään olisi sanottu selvästi, mitä tarkoitusta virheellisyys palvelee.
Minäpä sanon, sillä olen havainnut tähän mennessä kaksi selkeää syytä.
Ensimmäinen syy on nimenomaan tuo puhekielisyys. Raittila on rakentanut tämänkin romaaninsa erilaisten ihmisten puheelle, ja murteellinen "purkaus" kertoo, että kirjakielen lisäksi tässä romaanissa on otettu haltuun myös puhekieli.
Toinen syy on se, että purkaus viittaa myös tulivuoren purkautumiseen. Olen, kuten sanottu, vasta romaanin alussa, mutta jo nyt on Pamisos-laivalle kokoontuneita ihmisiä ja heidän tarinoitaan verrattu tulivuoreen, joka odottaa purkautumistaan.
Romaani on hyvä. Melkein en malta viipyillä netissä, mieleni tekevi kirjan pariin.
1 Comments:
Kyllä Raittilan jokainen kirja ansaitsee mielestäni tulla luetuksi.
Ja, toinen asia: kiitänpä tälläkin foorumilla Andyn kirjasta, joka saapui eilen. Vaikuttaa oikeasti sellaiselta kirjalta jonka haluan jossain vaiheessa lukea. kiitos!
Lähetä kommentti
<< Home